Signed, Stamped, Certified translations Spanish to English
- Accepted by all British authorities.
- Documents from any Spanish speaking country to British English U.K.
- Translations of all types of documents.
- Spanish Castilian to English.
- Spanish Catalan to English
Legal: birth, marriage, divorce, death, custody, power of attorney, police background check, Hague Apostille
Employment: letters of recommendation, employment records, curriculum vitae
Academic: certificates, academic records, professional training courses, state and private education
Most of the documents that we translate are from Spain.
Nonetheless, each month we are very happy to provide translations of academic and legal documents from many Spanish speaking countries.
Recently these have included: Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Venezuela.
Over the years we have also translated documents from Bolivia, Paraguay and Uruguay.
Whichever Spanish speaking country you come from we are equally happy to help you.
Perhaps you might also like to visit out page on Certificates
More information on how we help you
Many of our clients are coming to Britain from Spain or other Spanish speaking countries.
They are asked to provide official translations to English of their Spanish documents.
We provide a signed, stamped declaration attesting to the accuracy and authenticity of the translation.
We comply with the British Government Requirements on Certifying a Translation.
Please follow the link and scroll right down to the bottom of the page.
Ignore certifying a document which is completely different.
At the end you will see the regulations on certifying a translation.
Some examples of our typical translation requests
At this time, we are providing many translations of academic certificates.
There are many Spanish people who are already in Britain and who feel that now is the right moment for them to get their various Spanish school and university grades and certificates translated into English.
Often, this is because they have decided to enrol in a course of study at a British university or other academic institution or professional training centre.
Whichever it is we provide the appropriate translation for each situation.
Clarification of terminology
We know that there can be some confusion about the U.K. requirements on official translations.
Because of this we provide below information on the terms: Certified, Sworn, Notarised and Legalised.
In reality this is the only kind of official translation that you will need here in Britain.
We produce your translation from Spanish to English and then we attest to the accuracy of the translation in our signed, stamped certification.
In Spanish this is known as ‘Traducción Jurada’ and in Spanish law this can only be provided by a State registered Sworn Translator called Traductora Jurada or Traductor Jurado.
This does not exist in the U.K.
Translation is not governed by law in the same way as it is in Spain.
It is perfectly natural that out Spanish clients approach us requesting this kind of translation but we are happy to clarify the British Government requirements as in the link above.
Notarised or Legalised Translation
This is indeed possible in the U.K. but it is extremely rare.
In this case the translator first produces the translation and then takes it to a Notary Public who checks the translator’s identity.
The translator then signs the certified translation in the presence of the Notary.
We are always very happy to respond to any questions or concerns that you may have regarding the type of certification that you need.
Membership of the Chartered Institute of Linguists.
We have provided these translations for more than 30 years with 100% client satisfaction.
Our long- standing professional Spanish translation service together with our membership of the Chartered Institute of Linguists means that we provide Certified translations with absolute confidence of their acceptance by all British authorities and entities.