When people think about literature is seems quite natural to at first think about works by such renowned authors as William Shakespeare and Miguel de Cervantes.
But the translation of literature covers a much wider field of creative expression.
For example many films are based upon books and those books and their corresponding film scripts either require subtitles or need to be translated.
Obvious examples that spring to mind are films such as Harry Potter, Bridget Jones’s Diary, The Da Vinci Code, The English Patient, Schindler’s List or Spanish films such as Mar Adentro or El Laberinto del Fauno.
Our translators have lived and worked for extended periods in Britain and Spain. They have absorbed the cultures of both countries and are familiar with the characteristics and colloquial expressions that are continuously evolving in both countries. This means our translators have an authentic understanding of Spain and Britain and our translations of Spanish and English literature read as natural works that could have been written in the target language.
Equally, the translated literary text will maintain the original literary style, so that the author is still recognisable in the target language translation.
Our specialist literary translators have experience of translating literature and have obtained a Spanish or English language degree with a specialisation in Spanish or English literature. In addition they have carried out post graduate study which will be evidenced by an MA in Spanish or English language and literature.
We delight in understanding the humour and cultural references intrinsic in the original language and reflect this by creating culturally meaningful equivalents in the target language. Hence if you require Spanish to English or English to Spanish translation of a work of literature, please contact us and we will be delighted to discuss your requirements.