Author Archive for Tomás Jiménez

Spanish Police Record Check Translation into English

I have recently been very busy with Spanish Police Record Check Translation into English.

In Spanish, these are known as Antecedentes Penales and in English they are known as CRB checks.

I am glad to say that for all my clients nothing has been found in criminal history which is always pleasing, of course.

New versions of these documents

There are now several versions of the Spanish Police check. I can report that I am always up to date on any new developments in these documents. This is important because my clients want to know that I am always aware of any changes and that my translation will always show the correct version and terminology in English.

Discounts

It is also important to my clients that I offer very generous discounts.

I am very happy to provide clients with no obligation exact figures.  I do not publish the exact fees here to avoid correspondence with other professionals who may have higher fees.

My obligation is to always try to help my clients.

Here is a general guide of how I calculate the discount.

One client:

CRB check

Accompanying document for non-Spanish nationals (where it is the case)

Hague Apostille (where it is the case)

Signed, stamped certifications for all of these documents.

The full fee applies but will be low in any case which is especially important because even one client with one document will receive preferential treatment.

Two clients together (perhaps spouses):

The first client pays the full fee but for the second client The Hague Apostille and the relevant signed, stamped certification are both free.

If that second client does not have any other documents apart from the one CRB check I will still calculate a discount on that one document.

Three clients together:

If there are accompanying documents these and the certifications will be free.

If there are no accompanying documents then all three clients will receive a discount for the three CRB checks together.

In conclusion and expressed quite simply I want to help people and the more work you give me the greater discount I want to give you.

Los españoles en Inglaterra y el Reino Unido tras el Brexit

Así que ¿qué va a pasar con respecto a la situación laboral de los españoles en Inglaterra y el Reino Unido tras el Brexit?

Aunque solo somos traductores sí tenemos algunas respuestas.

Esto lo vimos venir o por lo menos temíamos que algo iba a cambiar y quisimos estar preparados con respecto a nuestro servicio de traducción.

Tenemos muy claro que nuestras traducciones tienen que servirle al cliente y para que esto sea así nosotros realizamos traducciones de acuerdo con las regulaciones y exigencias de las autoridades británicas.

Somos desde hace muchos años miembros del Chartered Institute of Linguists, que es una de las primeras condiciones que exigen las autoridades; además prefieren que las traducciones se lleven a cabo por traductores y empresas traductoras que llevan muchos años realizando traducciones que han sido aceptadas por las autoridades.

En este respecto podemos confirmar que llevamos más de 30 años realizando traducciones para nuestros clientes españoles de español a inglés que son certificadas, firmadas y selladas y que ni en un solo caso se ha producido la más mínima duda o rechazo por parte de las autoridades británicas.

Estas traducciones certificadas no son iguales que la traducción jurada que conocemos en España y en ningún momento quisiéramos dudar del nivel profesional de los/las traductores/as jurados/as. Al contrario, respetamos esa titulación y hemos disfrutado de la cooperación con dichos profesionales en determinados momentos.

Pero como las autoridades británicas no especifican esa titulación nosotros ponemos mucho cuidado en garantizar las exigencias de dichas autoridades.

Parece ser que las autoridades británicas dan más importancia a un nivel profesional de traducción demostrado a lo largo de los años que a un examen aprobado en una fecha concreta.

Dada esta situación por lo menos podemos decir que estamos muy bien preparados para seguir realizando traducciones para nuestros clientes y, como no, en estos tiempos francamente difíciles buscamos la manera de ofrecer un descuento al momento de calcular la factura.

Contacta con nosotros para más información.

 

Tales of The Three Mongol Queens by Cristina Bertrand

Translation from Spanish to English of The Tales of The Three Mongol Queens

by Cristina Bertrand

 

I have recently completed the translation from Spanish to English of Tales of The Three Mongol Queens by Cristina Bertrand.

I have felt especially involved in these tales.

When you translate you translate for the client. That is to say you think about what they want, about providing the client with a service.

Certainly that is what I set out to do but very quickly something somehow changed.  The characters in this work of fiction became real to me; their takes became important to me. I wanted to help tell their story in the English language.

It is strange because all the time you know that you are translating a fiction created by your client yet that fiction becomes a reality and it becomes important to do what I can to help those fictional characters have an existence which is a reality.

The work is available as an e book in both Spanish and English and as soon as I have the publication details I will add them here.

 

Tomás Jiménez Pulido